Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Program

14.4.2015 19:00

Ne nutně o politice: současná česká literatura

Havel, Hrabal, Kundera, Klíma. Většina Čechů přeložených do angličtiny byla politicky angažovaná, a většinu z nich tvořili muži. Ale česká literatura nabízí více než jen „fantastickou čtyřku“. Přidejte se s překladateli Alexem Zuckerem (Spojené státy americké) a Julií Sherwoodovou (Spojené království) k předčítání a diskuzi o dílech laureátů Petry Hůlové, Radky Denemarkové, Tomáše Zmeškala, Martina Ryšavého, Jakuba Katalpy a Petry Soukupové. Nadměrné pití, černý humor, vodníci – všechno tohle a daleko víc! S hostitelkou Susan Harrisovou z mezinárodního webového magazínu Slova bez hranic.

Alex Zucker (Spojené státy americké)
Alex Zucker, vítěz Národního překladatelského ocenění ALTA a anglického Ocenění pro psaní v překladatelství PEN, přeložil romány českých autorů Jáchyma Topola, Petry Hůlové, Patrika Ouředníka a Miloslavy Holubové. V roce 2014 vytvořil titulky pro digitálně restaurovanou verzi Ostře sledovaných vlaků, klasiku Československé nové vlny z roku 1966 podle námětu románu Bohumila Hrabala. Jeho v současnosti připravované překlady zahrnují román Nevina aneb Vražda v Příkré ulici (Soho Press) od Hedy Margolius Kovályové a Milostný dopis klínovým písmem (Yale Press) od Tomáše Zmeškala. Žije ve čtvrti Greenpoint v newyorkském Brooklynu.

Julia Sherwood (Spojené království)
Julia Sherwoodová se narodila a vyrostla v Bratislavě, v Československu. Po studiích na univerzitách v Kolíně a Mnichově se usadila ve Spojeném Království, kde strávila více než dvacet let prací pro Amnesty International. Od roku 2008 pracuje jako nezávislá překladatelka. Její překlady v knižní formě zahrnují díla Kniha o hřbitově (Garnett Press, 2010) od Daniely Kapitáňové pod pseudonymem Samko Tále, Frišta (Stock Press, 2012) od Petry Procházkové, a společně s Peterem Sherwoodem dílo Petra Krištúfka, Dům hluchého (Parthian Books, 2014) a Žila som s Hviezdoslavom (Calypso Editions, k dispozici 2015) od Jany Juráňové. Zároveň také přeložila ze slovenštiny fikci Uršuly Kovalykové, Bally, Jána Roznera a Leopolda Laholy, a z polštiny fikci Huberta Klimko-Dobrzaniecki.

Susan Harris je redakční ředitelkou Slov bez hranic a spolu s Ilyou Kaminským, šéfredaktorkou díla The Ecco Anthology of International Poetry.

Vstup volný, ale počet míst k sezení je omezený.
Prosím rezervujte si místo na e-mailu info@czechcentre.org.uk

Zde si můžete přečíst speciální české vydání Slov bez hranic:
http://wordswithoutborders.org/issue/november-2014

Místo konání:

Betsey Trotwood, 56 Farringdon Road, Clerkenwell, London EC1R 3BL

Datum:

14.4.2015 19:00

Organizátor:

České centrum


Připomenutí akce
Tuto akci nelze připomenout, protože akce již začala